USCIS Sẽ Không Cung Cấp Thông Dịch Viên Tại Các Cuộc Hẹn Ở Văn Phòng Địa Phương
- Thong Le
- 7 thg 9
- 3 phút đọc

Bắt đầu từ ngày 28 tháng 9 năm 2025, USCIS sẽ không còn cung cấp thông dịch viên cho các buổi phỏng vấn hoặc cuộc hẹn tại văn phòng địa phương. Thay đổi này ảnh hưởng đến tất cả những ai cần hỗ trợ ngôn ngữ trong buổi phỏng vấn di trú. Từ nay, đương đơn phải tự sắp xếp thông dịch viên. Quý vị có thể sử dụng thông dịch viên chuyên nghiệp hoặc bạn bè, người thân từ 18 tuổi trở lên.
Cả đương đơn và thông dịch viên đều phải điền Mẫu đơn G-1256, Tuyên Bố Thông Dịch Trong Buổi Phỏng Vấn USCIS. Mẫu này xác nhận thông dịch viên thông thạo cả hai ngôn ngữ, đồng ý dịch chính xác, đầy đủ và hiểu rõ yêu cầu về bảo mật. Mẫu phải được ký trực tiếp tại buổi hẹn. USCIS có quyền từ chối thông dịch viên nếu họ không đáp ứng đủ điều kiện, và điều này có thể khiến buổi phỏng vấn bị dời lại.
Cách Lựa Chọn và Chuẩn Bị Thông Dịch Viên
Việc chọn đúng thông dịch viên rất quan trọng để buổi hẹn diễn ra thuận lợi. Thông dịch viên chuyên nghiệp thường là lựa chọn an toàn nhất, vì họ dịch trung lập, chính xác và giúp giảm rủi ro sai sót hay chậm trễ. Nếu quý vị chọn bạn bè hoặc người thân, cần bảo đảm họ:
Từ 18 tuổi trở lên,
Thông thạo cả hai ngôn ngữ,
Sẵn sàng dịch nguyên văn, không được tóm tắt hay bỏ sót chi tiết.
Chuẩn bị kỹ lưỡng là chìa khóa để buổi phỏng vấn thành công. Một số gợi ý:
Tập luyện trước: cùng nhau ôn lại các câu hỏi có thể được USCIS đưa ra để thông dịch viên quen với ngôn ngữ và thuật ngữ.
Nói rõ ràng và ngắt câu: giúp thông dịch viên truyền đạt chính xác câu trả lời của quý vị.
Sử dụng câu đơn giản, trực tiếp: tránh các câu quá dài hoặc phức tạp gây khó khăn cho việc dịch.
Mang theo một thông dịch viên được chuẩn bị tốt sẽ bảo đảm câu trả lời của quý vị được hiểu chính xác, đồng thời giảm nguy cơ sai sót hoặc trì hoãn hồ sơ.
Nếu Quên Mang Thông Dịch Viên Hoặc Quên Mẫu G-1256
Nếu quý vị không có thông dịch viên hợp lệ hoặc không nộp Mẫu G-1256 đúng cách, buổi phỏng vấn có thể bị hoãn hoặc dời lịch. Trong một số trường hợp hạn chế, USCIS có thể cung cấp thông dịch viên qua điện thoại, nhưng không được bảo đảm và có thể làm giảm chất lượng giao tiếp. Do đó, cần chuẩn bị đầy đủ để tránh trở ngại không đáng có.
Nếu USCIS từ chối thông dịch viên của quý vị, quý vị có quyền yêu cầu dời lịch để sắp xếp người thay thế đủ điều kiện. Lên kế hoạch trước và xác nhận thông dịch viên từ sớm sẽ giúp tiết kiệm thời gian và giảm căng thẳng trong ngày phỏng vấn.
Tại Sao Cần Có Sự Hỗ Trợ Pháp Lý
Thay đổi chính sách này cho thấy tầm quan trọng của việc chuẩn bị kỹ lưỡng và có hướng dẫn chuyên nghiệp. Luật sư di trú giàu kinh nghiệm có thể:
Kiểm tra Mẫu G-1256 và bảo đảm điền chính xác,
Tư vấn cách chọn thông dịch viên phù hợp,
Tham dự buổi phỏng vấn để hỗ trợ và hướng dẫn quý vị.
Ngay cả những sai sót nhỏ trong buổi phỏng vấn di trú cũng có thể để lại hậu quả lâu dài. Sự hỗ trợ pháp lý sẽ bảo đảm quý vị tuân thủ đúng yêu cầu và sẵn sàng truyền đạt hiệu quả.
Kết Luận
Theo chính sách mới của USCIS, đương đơn phải tự chịu trách nhiệm sắp xếp thông dịch viên. Bằng cách chọn thông dịch viên đủ điều kiện, chuẩn bị trước và điền Mẫu G-1256 chính xác, quý vị có thể tham dự phỏng vấn với sự tự tin.
Luật sư tại Văn phòng Tran Flores Law có thể đưa ra lời khuyên chuyên môn, bảo đảm quý vị tuân thủ đúng yêu cầu USCIS và giúp quý vị tiếp cận buổi hẹn một cách vững vàng. Hãy đặt lịch tư vấn ngay hôm nay bằng cách gọi (512) 894-9984.
Bình luận